Латинский язык в сфере юриспруденции реферат

Dating > Латинский язык в сфере юриспруденции реферат

Download links:Латинский язык в сфере юриспруденции рефератЛатинский язык в сфере юриспруденции реферат

Носители латинского языка — латины осели в центральной части западного побережья Италии, в местности, получившей название Лаций Latium. В римском праве имеет различное значение, но, прежде всего, это национальное древнеримское право. Possessio appellata est, ut et Labeo ait, a sedibus quasi positio, quia naturaliter tenetur ab eo qui ei insistit, quam Graeci katochen dicunt. Понятия индивидуального права личности и права частной собственности, впервые разработанные и систематически оформленные в Риме, во многом определили характер всей римской культуры, а затем стали основополагающими ценностями европейской и мировой цивилизации. Необходимым условием conditio является незнание сторон о возможности наступления данных обстоятельств. Homicоdium, о n 13. Синтаксис Как и в русском языке, простое предложение чаще всего состоит из подлежащего и сказуемого, причём подлежащее стоит в именительном падеже. Формула, обосновывающая ответственность нанимателя за действия подчиненного, совершенные в порядке выполнения служебных обязанностей. Открытый слог, за которым следует слог, начинающийся с согласного, бывает долгим или кратким по природе. Интенции основывались как на ius civile, так и на ius honorarium. Рождение романских языков происходит в VIII-IX вв. Ius publikum privatorum paktis mutari non potest - нормы публичного права не могут изменяться соглашениями отдельных лиц.

Славяно-греко-латинская академия, первое высшее учебное заведение в Москве, готовило священни­ков, госслужащих, преподавателей. Основу обучения составляли «семь сво­бодных искусств» грамматика, риторика, логика, музыка, астрономия и др. Именно этот образовательный стандарт был краеугольным камнем для всех европейских университетов того времени. Социально-политические изменения, произошедшие в стране в годы петровских реформ, требовали новой формации чиновников. Замысел царя-преобразователя о подготовке законоведов в пол­ной мере стал реализовываться в педагогической практике Московского университета. Тогда же слово университет пришло в нашу речь из западноевропейских языков. Оно восходит к позднелатинскому universitas — «нечто цельное», «совокупность». Первые университеты появились в странах Западной Европы в XII веке Италия, Испания, Франция. Широкое хождение это слово приобрело в России с 1755 г. XIX столетие дало отечественной юриспруденции блестящую плеяду ученых: Т. К ним применимо определение, ныне ставшее, к сожалению, архаичным, — энциклопедисты. Ведь они были всесторонне образованными людьми с настоящим, классическим университетским образованием. Сам Ломоносов так формулировал высокий уровень профессиональной и личной эрудиции российского правоведа: «Юрист дол­жен быть притом историк и политик, антикварий, историк древностей и дос­таточно знающ в греческом и латинском языках». Отнюдь не случайно оте­чественные законоведы оставили след не только в правовой сфере, но и в области филологии, риторики, философии, философии права, социологии, педагогики, психологии. Кони вошел в российскую культуру не только как правовед, но и как писатель, мастер художественной словесности, критик и публицист. Первым министром юстиции стал Г. Державин, поэт, автор од, властитель дум русской интеллигенции конца XVIII — начала XIX столетия. Возможно, поэтому для россиян XIX в. Слова юрист, юриспруденция ассоциировались с понятиями о честности, справедливости. Сперанский представил Николаю I доклад, в котором говорилось: «Для установления на твердых основаниях правосудия в государстве нужны: 1 ясные и твердые законы и 2 знающие судьи и законоведцы. Одной из причин того, что обучение «российского законоведения в университетах наших доселе не могло иметь успеха» признавался недостаток учителей. Подготовка учителей должна была начаться «почти с самого первого образования. Должно сперва снабдить каждый университет двумя или хотя одним русским профессором прав, приуготовленным исключительно для сей части. К сему приуготовлению университеты наши мало представляют способов. В них есть кафедры римского права; но в Петербургском, Московском, Харьковском и Казанском университетах это пустой обряд; ибо как учиться римскому праву без латинского языка? » Для исправления сложившегося плачевного положения в области юри­дического образования в докладе предлагалось «из духовных академий — Санкт-Петербургской и Московской — заимствовать по три студента по дарованиям и поведению лучших и вполне окончивших курс», поместить их в Санкт-Петербургский университет, где «они должны слушать только два курса: а римского права и b латинскую словесность с особенным приспо­соблением ее к юридическим познаниям». При этом организовать при 2-ом Отделении обучение их публичному и гражданскому российскому праву, чтение лучших юридических книг под руководством М. Балугьянского и практические упражнения под надзором сотрудников Отделения А. В докладе выражалась надежда, что после трех лет такого обучения из­бранные студенты выдержат строгий экзамен и будут в состоянии «давать уроки как публичного, так и частного права, по крайней мере в двух первых университетах, Московском и Санкт-Петербургском». Так началась одна из самых интересных и плодотворных реформ в российском юридическом образовании, которая стимулировала развитие научной юриспруденции в на­правлении, более соответствовавшем интересам Русского государства. И ко­нечно, огромную роль здесь сыграл и латинский язык как обязательный, притом и специальный, курс. Заключение Возрождение римского права в Западной Европе в качестве самостоя­тельной области культуры и практики началось в XI в. Практическое изуче­ние и освоение римских источников и, в частности, Свода Юстиниана глос­саторами и постглоссаторами положило начало европейской юриспруденции. Вследствие рецепции римского права все мировоззрение юриста полу­чило римский отпечаток. Теоретическая ценность придавалась лишь тем принципам, которые согласовались с римскими источниками. В практиче­ском отношении это привело к полному игнорированию национальных основ права, которые не получали дальнейшего развития. Рецепция, приучив мысль к постоянному пользованию готовыми положениями, значительно и надолго ослабила самостоятельное творчество в области права. Идеальный правовой порядок был найден, оставалось только раскрыть его смысл. Зато юристы-практики выработали в себе тонкую юридическую технику, привыкли к стройным конструкциям и логическим выводам, которых они не приобрели бы на почве национального права. До сих пор римское право продолжает свое действие в государствах, имеющих кодексы, потому что оно вошло составной частью в эти уложения. Римское право в своем объединяющем действии оказало такое же влияние на юриспруденцию и законодательства европейских народов, как латинский язык на их науку. Древние римляне оставили огромное культурное наследие. По общеиз­вестному образному выражению, латынь — материнский язык юриспруден­ции. Римское право обладало развитыми правовыми понятиями, точной тер­минологией, безукоризненной системой. По сей день в юридической и общей литературе широко используются точные и простые юридические формулы и выражения, выработанные римским правом. Для того чтобы приобрести всесторонний взгляд на римское право, необходимо ясно понимать его источники. Непосредственное ознакомление с источниками необходимо и потому, что главнейшей целью изучения римского права служит образование и развитие юридического мышления. Общепринятым считается мнение о том, что в силу универсального значения категорий римского права оно является фундаментом юридического мышления вообще. Изучение латинского языка являлось необходимым для студентов-юристов с самого начала становления российского юридического образования. Сперанский не представлял себе изучение римского права без латинского языка. Изучение латинской терминологии расширяет кругозор и правовую культуру юриста. Прочно вошедшие в терминологию, латинские выражения свидетельствуют о высоте профессионализма юриста, о широте его кругозора, о глубине эрудиции. Русский язык и язык русского права воспринимали латинскую терми­нологию в европейских трансформациях и трансляциях. Иногда в практике заключения международных договоров термины римского права используют без перевода. В работе были рассмотрены некоторые примеры перевода древнерим­ских источников. В переводах могут обнаружиться необъяснимые с точки зрения права положения, неприемлемые для юридического языка обороты. Поэтому необходимо иметь представление о соответствующих понятиях римского права и об используемых римскими юристами для их обозначения юридических терминах и в то же время обладать достаточным знанием ла­тинского языка. Понимание латинского оригинала обеспечит корректное ци­тирование тезисов в научной работе, педагогической или практической дея­тельности. Римское частное право: учебное пособие для ВУЗов. Лекции по догме римского права. Латинско-русский словарь к источникам римского права. Латынь из моды вышла ныне? Словарь крылатых латинских фраз и профессиональных юридических выражений. Основные проблемы гражданского права. Развитие русской юриспруденции в первой трети XIX века.

Last updated